apriori アプリオリ

アプリオリの新サービス 映像翻訳

医療分野、B to B企業に強く、
翻訳の実績豊富なアプリオリならではの
ハイクオリティな映像翻訳サービス!
字幕も吹替も翻訳から編集までワンストップだから
時間もコストも抑えられる!

アプリオリの新サービス 映像翻訳

こんな用途に…

  • 企業PR企業PR
  • ブランド・製品PRブランド・製品PR
  • 技術・操作マニュアル技術・操作マニュアル
  • ニュースリリースニュースリリース
  • 機器の使用説明機器の使用説明
  • 会社案内・社史会社案内・社史
  • プレゼンテーションプレゼンテーション
  • eラーニングeラーニング

字幕

more
more

吹替

more
more
字幕 or 吹替?迷ったらこちら

字幕

字幕

こんなお困りごとはありませんか?

  • 字幕が直訳で読みにくい
  • 日本の社会や市場にフィットせず、ピンと来ない
  • 字幕が長すぎて、目で追えない
  • 情報が多すぎて重要なポイントが埋もれてしまう
  • 医療分野の専門用語が多く、訳者への説明が大変
  • 台本がないのを理由に他社に断られた
  • 翻訳文は用意できるが、映像に入れることができない
こんなお困りごとはありませんか?

アプリオリの字幕翻訳なら…

  • 人間が目で追える文字数は1秒に4〜6文字。情報の優先順位をヒアリング、重要情報に焦点を当てた字幕に仕上げます!
  • 翻訳文をお持ちの場合、テロップの上書きや挿入のみでもお受けいたします!
  •  
  • 医療分野の経験豊富!専門用語に強い!
  • 台本がなくてもOK!音声から起こします!

“かゆいところに手が届く”
アプリオリの翻訳

「古池や蛙飛び込む水の音」は、日本で古来親しまれてきた17文字です。
しかし、これを英語にすれば、まさに十人十色。
まずは、原文をそのまま英語に直訳してみましょう。

“A frog jumped into water of an old pond, with sound of splash.”

状況説明で事足りる報告書等の一文であれば、英文として合格です。
ところが俳句のように作者が言葉に奥行きを込めている文章では、その背景までを読み取って訳出しなければ、作者の意図が正確に反映されません。

“静かによどんだ古池に、突然その静けさを破り、カエルが飛びこむ音がする。しかしそのあとはまたひっそりと静まりかえる。”

松尾芭蕉が17文字に込めた情景に近づけるのであれば、このような訳出となるでしょう。

“Of an old pond, a frog jumped into water, and a sound in silence.”

水の音は、小さいにもかかわらず、静寂の世界には、一瞬だけ響いたことでしょう。
ここでは、余韻が伝えるために、in silenceを加えました。

字幕翻訳は、俳句を詠むのに似ています。
余分な語句をそぎ落とし、少ない言葉で映像の本質を語っていくのです。
映像翻訳に限らず、アプリオリは、原文の背景をも汲み取った訳出をいたします。
“かゆいところに手が届く”きめ細やかなサービスを、ぜひ一度お試しください。

字幕翻訳の制作の流れアプリオリなら完成までワンストップ!

字幕翻訳の制作の流れ

ヒアリング

お客様の要望の確認

翻訳

訳文作成・お客様の訳文確認

字幕作成

字幕へ編集・お客様の字幕確認・字幕の修正

納品

字幕の完成

対応言語

  • 英語 英語
  • 中国語 中国語
  • 韓国語 韓国語
  • フランス語 フランス語
  • スペイン語 スペイン語
  • ドイツ語 ドイツ語
  • ポルトガル語 ポルトガル語
  • ベトナム語 ベトナム語
  • タガログ語 タガログ語

※その他の言語はお問い合わせください。

  • 吹替
  • 字幕 or 吹替?迷ったらこちら
お問い合わせ

お気軽にお問い合わせください。お待ちしております。

吹替

吹替

こんなお困りごとはありませんか?

  • 長さに無理やり合わせたのか、訳語がわかりにくい
  • ナレーターの声が雰囲気に合わない
  • 収録や編集を別の会社に頼むと煩雑でコストがかさむ
  • 医療分野の専門用語が多く、訳者への説明が大変
  • 台本がないのを理由に他社に断られた
こんなお困りごとはありませんか?

アプリオリの吹替翻訳なら…

  • 長さに合わせた、わかりやすい翻訳に仕上げます!
  • 豊富なナレーター候補から選択可能! 収録、編集もおまかせ!
  •  
  • 医療分野の経験豊富!専門用語に強い!
  • 台本がなくてもOK!音声から起こします!

吹替翻訳の制作の流れアプリオリなら完成までワンストップ!

吹替翻訳の制作の流れ

ヒアリング

お客様の要望の確認

翻訳

訳文作成・お客様の訳文確認・台本確定

ナレーション収録

ナレーター選定・ナレーション収録・映像と音声との編集作業・
お客様の確認・修正作業

納品

吹き替え映像の完成

対応言語

  • 英語 英語
  • 中国語 中国語
  • 韓国語 韓国語

※その他の言語はお問い合わせください。

  • 字幕
  • 字幕 or 吹替?迷ったらこちら
お問い合わせ

お気軽にお問い合わせください。お待ちしております。

お問い合わせ

お気軽にお問い合わせください。お待ちしております。

pagetop